刘慈欣著作《三体3 死神永生》再度入围雨果奖

2017-04-0520:36:02 评论 15,905

近日,雨果奖公布了入围名单,其中刘慈欣的三体第三部的《三体3:死神永生》入围, 这也是《三体》三部曲第二次入围雨果奖。提到中国的科幻小说,刘慈欣的《三体》三部曲可以说是科幻迷必读的优秀的科幻小说。而“雨果奖”更是被誉为“科幻届的诺贝尔奖”。2015年刘慈欣凭借《三体》系列第一部摘下雨果奖,这也是首次由亚洲人获得此奖项。

刘慈欣著作《三体3 死神永生》再度入围雨果奖

图为雨果奖提名名单

《三体 》三部曲(又名“地球往事“三部曲)是刘慈欣撰写的史诗级巨作,是一部非常典型的硬科幻作品,堪称目前为止中国当代最杰出的科幻小说。

这部作品讲述了地球文明在宇宙中的兴衰历程,书中对人类历史、物理学、天文学、社会学、哲学、宗教都有涉及,从科幻的角度对人性进行了深入探讨,格局宏大,立意高远,出版后备受读者与媒体的赞誉,被普遍认为是中国科幻文学的里程碑之作,吸引和造就了无数科幻迷,也将中国科幻推上了世界的高度。

2014年11月,由美国著名华裔科幻作家刘宇昆(Ken Liu)所翻译该系列作品的第一部《三体》的英文版在美国上市,反响热烈,并于2015年2月20日获得美国科幻奇幻协会“星云奖”提名。第二部《The Dark Forest》于2015年7月15号上市,翻译者为Joel Martinsen。2015年8月23日,《三体》获得雨果奖最佳长篇小说奖。

刘慈欣著作《三体3 死神永生》再度入围雨果奖

三体3:死神永生

三体系列第二部《黑暗森林》并没有入选2016年的雨果奖,而同样是中国科幻作家的郝景芳的中篇小说《北京折叠》摘得大奖。不少人表示,刘慈欣的第二部三体系列各方面并不差,但是由于翻译的人员从美籍华人刘宇昆(Ken Liu)改为了Joel Martinsen,可能在翻译上面风格并不一致,造成了不少英语语言受众的阅读断层。

此次《三体3:死神永生》译者换回刘宇昆,刘宇昆本人是美籍华裔科幻作家,职业是程序设计员与律师,业余从事科幻小说与诗歌的写作,也曾多次入围雨果奖与星云奖,还两次获得了 雨果奖最佳短篇故事奖,凭借对中国文化与美国文化的熟悉程度,加上本人擅长科幻题材,因此本次由他翻译的《三体3:死神永生》很有可能帮助刘慈欣再次拿下雨果奖。

weinxin
N软网微信公众号扫一扫
观点新鲜独到,有料有趣,有互动、有情怀、有福利!关注科技,关注N软,让我们生活更加美好!
  • A+

发表评论